Keine exakte Übersetzung gefunden für انعدام المسؤولية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch انعدام المسؤولية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La surestimation des besoins en transport aérien est une marque d'irresponsabilité.
    وأضافت أن الإفراط في ميزنة متطلبات النقل الجوي يدلل على انعدام المسؤولية المالية.
  • Je suis surpris par l'irresponsabilité dont font preuve les représentants de ces groupes politiques et par leur incapacité à comprendre que les réformes sont une question de processus et non de moment.
    ويدهشني أن أشهد مثل ذلك الانعدام للمسؤولية في الحكم من جانب ممثلي تلك الجماعات السياسية فضلا عن عدم إدراكها أن الإصلاح مسألة تتعلق بعملية وليس مسألة آنية.
  • Les retards s'expliquent non par l'irresponsabilité budgétaire mais par l'augmentation rapide des dépenses inscrites aux budgets, notamment les budgets des opérations de maintien de la paix.
    فالتأخر في الدفع لا يسببه انعدام المسؤولية المالية، بل الزيادات السريعة في النفقات المسجلة في الميزانيات، وبخاصة ميزانيات بعثات حفظ السلام.
  • En effet, nombreux sont ceux qui croient que le sujet de la pauvreté, qui est le fruit du sous-développement, est attribuable à l'irresponsabilité de certains Gouvernements, qui n'ont pas su administrer leurs ressources économiques et leurs valeurs culturelles, alors qu'ils se conformaient au cadre de systèmes oligarchiques imposés dans les relations commerciales actuelles.
    والواقع أن الكثيرين يشعرون بأن نشأة الفقر، الذي هو نتاج التخلف، ترجع إلى انعدام الإحساس بالمسؤولية لدى بعض الحكومات التي عجزت عن إدارة مواردها الاقتصادية بحكمة، والقيم الثقافية المتوافقة مع النظم الأوليغاركية التي فرضتها العلاقات التجارية الحالية.
  • Dans les actions qu'elle entreprendra à cette fin, la MONUC accordera une attention particulière à tout élément responsable de l'insécurité dans cette région.
    وستولي إجراءات البعثة في هذا الصدد اهتماما خاصا بأي عنصر مسؤول عن انعدام الأمن في هذه المنطقة.
  • Si on a le sentiment que l'ONU est responsable de l'absence de progrès dans le processus de paix, en dépit de son rôle limité, les risques peuvent s'accentuer.
    وأي تصور يعتبر أن الأمم تتحمل مسؤولية في انعدام تحقيق التقدم في عملية السلام، رغم محدودية دورها، قد يؤدي إلى تفاقم المخاطر.
  • Nous continuons d'entendre et d'observer des événements bouleversants qui traduisent encore un manque de sensibilité humaine et le fait que nous ne sommes pas suffisamment responsables à l'heure d'assumer nos obligations.
    وما زلنا نشهد ونسمع عن وقوع حوادث مدمرة تدل مرة أخرى على انعدام الحسّ الإنساني وغياب المسؤولية بالقدر المناسب عن الامتثال لالتزاماتنا.
  • Elle est portée au doute à cet égard, ayant constaté que rien n'était véritablement fait pour poursuivre les responsables des nombreux crimes commis au Darfour, constatation dont elle déduit que la clause d'immunité est à tout le moins appliquée de facto.
    وعلى العكس من ذلك، فإن اللجنة لا تملك إلا أن تستنبط من انعدام أية محاكمة حقيقية للمسؤولين عن الجرائم العديدة التي ارتكبت في دارفور أن النص المشار إليه الذي يمنح الحصانة قد طبق، كأمر واقع على الأقل.
  • Selon l'OMS, rien ne permettait d'affirmer que ces disparités étaient dues à des causes génétiques, et elles étaient généralement imputables au manque de services de santé et d'information.
    ووفقاً لمنظمة الصحة العالمية، ليس هناك أدلة علمية تشير إلى أن هذه التفاوتات تعود إلى أسباب وراثية وأن الفقر، وانعدام الحصول على الخدمات الصحية، وانعدام المعلومات، هي الأمور المسؤولة عن ذلك عادة.
  • Par conséquent, à la lumière de certains faits nouveaux survenus sur le terrain, il faut souligner que toute action, y compris le fait d'avoir des contacts avec des individus responsables de l'insécurité et du chaos, qui pourrait être interprétée à tort comme récompensant les terroristes et les criminels s'avèrerait contreproductive en ce qui concerne la lutte contre le terrorisme et l'insécurité en Afghanistan.
    لذا، نظرا لبعض التطورات الميدانية، يجب التأكيد على أن أي عمل، بما في ذلك الاتصالات بأولئك المسؤولين عن انعدام الأمن وأعمال التخريب، يمكن إساءة تفسيره وكأنه مكافأة للإرهابيين والمجرمين، سيكون ذا نتائج عكسية في مكافحة الإرهاب وانعدام الأمن في أفغانستان.